Hiển thị các bài đăng có nhãn Giải trí. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Giải trí. Hiển thị tất cả bài đăng

Xem chàng thủ môn nghiệp dư sút bóng như chơi… Angry Birds

Hồi tháng 2 năm nay, cái tên Lassi Hurskainen đã gây sốt trên Youtube với clip ghi lại những kĩ năng sút bóng cực kì hoàn hảo và chính xác mặc dù vị trí của anh là thủ môn. Mới đây, Hurskainen đã trở lại với một màn biểu diễn ấn tượng không kém.


Chắc hẳn nhiều người trong số chúng ta đã quá quen thuộc với tựa game nổi tiếng Angry Birds (Những chú chim nổi giận) của hãng Rovio. Đây là một trò chơi rất “hot” trên các điện thoại di động thông minh (smartphone) cũng như trên PC hay hệ máy chơi game.


Lấy ý tưởng từ hình tượng những chú chim ngộ nghĩnh trong Angry Birds, Lassi Hurskainen cùng Dan Jackson đã quyết định thực hiện một đoạn video biểu diễn những kĩ năng sút bóng. Đích đến của những pha dứt điểm này đều là các nhân vật trong tựa game đình đám trên.







 Nhấp chuột vào đây chơi game angry birds trên website : Angry Birds Game

Và cũng như lần trước, ngoài kĩ thuật sút bóng cực kì chính xác, Hurskainen tiếp tục mang đến cho chúng ta những hình ảnh vô cùng thú vị trong suốt gần 4 phút của đoạn video. Kết hợp cùng với âm nhạc vui tai của Angry Birds, chắc chắn bạn sẽ trải qua những giây phút thư giãn khi xem clip dưới đây.

Đoạn clip hồi tháng 2 của Hurskainen:






Nhấp chuột vào đây chơi game angry birds trên website : Angry Birds Rio



 GK

Luật bó tay trước những hành vi tung hô sát thủ Luyện

Trước những hành vi tung hô sát thủ Luyện trên mạng, luật pháp Việt Nam sẽ phải làm gì để ngăn ngừa những tác phẩm sử dụng nhân vật này làm trung tâm đang tràn lan trên mạng.

Trước hiện tượng những “tác phẩm” thơ, nhạc, clip chế về “nhân vật” Lê Văn Luyện tràn lan trên mạng, gây ảnh hưởng xấu đến tâm lý giới trẻ, luật sư Trần Công Ly Tao ( Đoàn luật sư TP Hồ Chí Minh) cho rằng hiện luật chưa có quy định để xử lý vì hành vi trên còn khá cá biệt. Tuy nhiên hiện tượng này có thể tạo thành một trào lưu mang nhiều tác hại, vì vậy nhà làm luật cũng phải cập nhật, điều chỉnh và sớm có quy định cụ thể để ngăn ngừa...

Ngợi ca... sát thủ?!


Lê Văn Luyện được biến thành nhân vật trong game đào vàng để câu khách.


Bạn nhấp chuột vào đây chơi  : Game Đào vàng 




Youtube có lẽ công cụ giải trí trực tuyến “cập nhật” đầy đủ nhất các clip, thơ, nhạc, hình ảnh “chế biến” về sát thủ Lê Văn Luyện, trong đó hầu hết được “chế” lại từ tội ác của Lê Văn Luyện tại tiệm vàng ở Bắc Giang. Đáng ngại hơn, trên hàng loạt diễn đàn, trang web phục vụ tuổi teen, web chuyên về âm nhạc, facebook và blog cá nhân... cũng tràn ngập các “phản văn hóa phẩm” biến Lê Văn Luyện thành nhân vật chính, từ... đại ca trong giới giang hồ cho đến... thần tượng trong mắt teen Việt (!), thành nhân vật tội phạm bị Bao Công xử án...


Không chỉ thế, các “chuyên gia” chế nhạc còn đặt lại nhiều tựa bài hát cho có liên quan đến Lê Văn Luyện như “Xuân này anh không về” thành... “Xuân này Luyện không về”, “Tau thích mi” thành... “Tau thích Luyện”...! Một đoạn phim Bao Công còn được lồng tiếng lại và đổi tên thành... “Bao Công xử chém Lê Văn Luyện”. Thậm chí, một bài hát có tên gọi “Vãi Luyện” cũng đang lan truyền rất nhanh trên mạng, nhiều cư dân mạng còn tung hô đó là... bài hát hot nhất trong tháng!


Đáng nói là,các clip, nhạc, hình ảnh trên đều thu hút số người truy cập rất cao. Hầu hết các clip trên youtube đều có con số trên 100.000 người xem chỉ trong vòng chưa đến 1 tháng. Ngoài ra, rất nhiều bình luận liên quan đến sự việc này được biến thành một trào lưu, thay vì lên án hành vi của Lê Văn Luyện thì lại thi nhau tung hô, ca tụng, biến Luyện thành một nhân vật “nổi tiếng”, “dám làm”. Nhiều bậc phụ huynh đã phản ứng rất gay gắt khi xem những thông tin trên mạng như Lê Văn Luyện - hot boy của teen Việt Nam, đứng đầu trong cuộc bình chọn từ 100 sát thủ, hoặc ngay cả nhân vật hoạt hình ngây thơ, vô tội cũng bị xuyên tạc lại lời với nội dung ca ngợi hành động của Luyện...

<>Khó xác định hành vi vi phạm?
Tác hại của sự việc này thì đã rõ, tuy nhiên, nói đến chuyện quản lý hay xử phạt những hành vi này, thì đến nay, vẫn chưa có quy định cụ thể. Về vấn đề này, Luật sư Huỳnh Phước Hiệp - Đoàn Luật sư TP.HCM đưa ra ý kiến: “Việc chế nhạc, làm thơ này trước đây cũng đã xuất hiện khá nhiều trên mạng, nhưng chưa từng được đặt ra vấn đề xử lý. Xét ở các khía cạnh như về sở hữu trí tuệ (chế lại nhạc, phim); xúc phạm nhân phẩm hay phát hành văn hóa phẩm vi phạm thuần phong mỹ tục đều không có quy định cụ thể trong luật, cũng rất khó xác định người bị thiệt hại. Vì vậy, rất khó để xử lý hành vi vi phạm trên”.
Lê Văn Luyện trong vai “đại ca giang hồ” do một cư dân mạng chế biến.


Cụ thể hơn, Luật sư Trần Công Ly Tao - Đoàn Luật sư TP.HCM cho biết: “Hành vi tuyên truyền, phổ biến văn hóa phẩm đồi trụy, phổ biến ấn bản phẩm phản động thì đã có quy định xử phạt cụ thể, nhưng những hành vi trên đây khi khó mà xác định vi phạm vì chưa có quy định cụ thể trong luật. Tuy nhiên, về mặt đạo đức xã hội, đây là hành vi phát tán, ca ngợi hành động khát máu, tàn bạo, vô nhân tính, đáng bị lên án. Hiện tại chỉ có hai cách để hạn chế: Một là cơ quan quản lý thông tin cần lưu tâm, có biện pháp để ngăn chặn việc đưa lên mạng, phát tán các văn hóa phẩm này. Hai là có thể truy ra người sáng tác, đăng thông tin như cá nhân, trang web... và địa phương có biện pháp răn đe, xử phạt hành chính. Theo tôi nghĩ, hiện nay luật chưa quy định vì hành vi trên còn khá cá biệt, nhưng thời gian tới có thể tạo thành một trào lưu mang nhiều tác hại, các nhà làm luật cũng phải cập nhật, nghĩ đến chuyện điều chỉnh cho phù hợp với tình hình thực tế”.
 

Theo Pháp luật Việt Nam

Bạn nhấp chuột vào đây chơi  : Game Đào vàng

Angry Birds xuất hiện trong phim 'Tân Hoàn Châu' ?

"Diễn viên quần chúng" trong cảnh này là chú chim Angry Birds màu đỏ nổi bật. Đây cũng là một hạt sạn của phim khi Angry Birds, một nhân vật trò chơi game trực tuyến thời hiện đại lại xuất hiện ở thời nhà Thanh.



Tân Hoàn Châu Cách Cách vừa lên sóng chưa đầy nửa tháng. Trong các tập đầu của phim đã có nhiều cảnh các vai diễn quần chúng dù đứng ở hậu cảnh nhưng vì nhiều lý do lại bỗng dưng hút sự chú ý bẳng các biểu cảm ngây ngô, không thích hợp với cảnh quay hoặc thích hợp nhưng hơi quá đà.
Trang Cri tổng hợp các trường hợp tiêu biểu do cư dân mạng phát hiện và đăng tải trên các mạng xã hội.

Trong cảnh này,
Khán giả dễ chú ý đến cô gái phía sau hơn là nhân vật Hạ Tử Vy.

Một chàng trai nheo mắt và nhăn mũi sau lưng Hạ Tử Vy.
Chàng trai nheo mắt và nhăn mũi sau lưng Hạ Tử Vy và Kim Tỏa đột nhiên "thu hút mọi ánh nhìn" về phía mình.
Một người dân thường đứng sau lưng Tiểu Yến Tử lại nhìn thẳng vào ống kính quay phim với biểu cảm khiến người ta không thể lờ đi.
Một người dân thường đứng sau lưng Tiểu Yến Tử lại nhìn thẳng vào ống kính quay phim với những cử chỉ nhếch môi, nhăn mũi khiến người ta không thể lờ đi.

Một người khác dù đứng xa nhưng cười rất tươi sau lưng Hạ Tử Vy.
Một người khác đứng ở đằng xa, nhìn về phía máy quay và cười rất tươi sau lưng Hạ Tử Vy.

Chàng trai phía sau chỉ thè lưỡi ra trong vòng 3 giây, nhưng khán giả vẫn kịp chộp lại khoảnh khắc này.
Chàng trai phía sau chỉ thè lưỡi ra trong vòng 3 giây, nhưng khán giả vẫn kịp chộp lại khoảnh khắc này.

Gương mặt đăm chiêu, tập trung diễn xuất của hai diễn viên quần chúng khiến khán giả buồn cười.
Gương mặt đăm chiêu, tập trung diễn xuất của hai diễn viên quần chúng khiến khán giả buồn cười.

Một diễn viên quần chúng lộ vẻ buồn ngủ khi đang quay một cảnh phim.
Một diễn viên quần chúng lộ vẻ buồn ngủ khi đang quay một cảnh phim.

Biểu cảm của hai anh lính
Biểu cảm mạnh mẽ quá đà của hai anh lính.

Diễn viên quần chúng
"Diễn viên quần chúng" trong cảnh này là chú Angry Bird màu đỏ nổi bật. Đây cũng là một hạt sạn của phim khi Angry Bird, một nhân vật trò chơi trực tuyến thời hiện đại lại xuất hiện ở thời nhà Thanh.

Một cô gái với nụ cười rạng rỡ
Một cô gái với nụ cười rạng rỡ khiến khán giả chú ý hơn cả Tử Vy và Kim Tỏa.

Tương tự với chàng trai đứng giữa khung hình này.
Tương tự với chàng trai đứng giữa khung hình này.

Trong một cảnh giữa Nhĩ Khang và Tử Vy, nhân vật cung nữ mập mạp đứng giữa lại gây sự chú ý.
Trong một cảnh giữa Nhĩ Khang và Tử Vy, nhân vật cung nữ mập mạp đứng giữa lại gây sự chú ý.

Vẫn là cô cung nữ với trang phục đỏ, lấn át cả Tử Vy và Tiểu Yến Tử.
Các cô cung nữ với trang phục đỏ, lấn át cả Tử Vy và Tiểu Yến Tử.
<>Hòa Ca
Ảnh: Cri, Sohu

Sách của bậc thầy về tình dục đến Việt Nam

Những phân tích táo bạo, bộc trực của D.H.Lawrence (1885 - 1930) về sự va chạm tình dục khiến ông được bàn cãi nhiều năm qua. Hai cuốn tiểu thuyết của ông vừa có mặt tại Việt Nam hứa hẹn gây xôn xao dư luận.

Đó là Người đàn bà đang yêu xuất bản năm 1920 vừa chính thức xuất bản tại Việt Nam. Tác phẩm kể về câu chuyện tình của hai chị em nhà Brangwen, Gudrun với một họa sĩ và một nhà tư bản. Tình cảm của hai cô gái càng được nhấn mạnh và khắc sâu hơn bởi sự quyến rũ mãnh liệt của hai chàng trai ấy. Thông qua mối tình và quan hệ của họ, Lawrence tả về xã hội Anh trước Thế Chiến thứ hai. Như phần lớn các cuốn tiểu thuyết khác của Lawrence, vấn đề về tình dục trong Người đàn bà đang yêu đã gây ra những tranh luận và phản ứng gay gắt. Năm 1998, Người đàn bà đang yêu được xếp thứ 49 trong số 100 cuốn tiểu thuyết tiếng Anh hay nhất thế kỷ 20.



Lawrence thường viết về những tình yêu lãng mạn, mãnh liệt của những số phận đầy giằng xé, trong đó, tình yêu, tình dục đan xen vào nhau. Chính các cảnh tả tình dục ấy không chỉ khiến độc giả bị sốc mà còn khiến tác giả D.H. Lawrence bị truy tố trước Pháp luật, qua đạo luật Khiêu Dâm, 1959. Nhưng sau đó, ông được trắng án nhờ vào những lời chứng của các bạn văn, trong đó có những nhân vật tên tuổi như E. M. Forster, Helen Gardner, Richard Hoggart... Thậm chí, một chính trị gia bảo thủ như Norman St John-Stevas cũng đã ra trước tòa để biện hộ cho ông.

Lần đầu tiên, những tác phẩm của D.H. Lawrence được giới thiệu ở Việt Nam một cách đầy đủ và hệ thống quan bản dịch giàu chất thơ của dịch giả trẻ Hồ Anh Quang. Hồ Anh Quang là một dịch giả trẻ, nhưng đã dịch nhiều đầu sách nổi tiếng và bán chạy ở Việt Nam như Phía Đông mặt trời, Dặm dài đã qua, Con đường Thế giới…



Sau Người đàn bà đang yêu, cuốn sách Người tình của phu nhân Chatterley, tác phẩm được mệnh danh là Thánh kinh của tình yêu cũng sẽ có mặt ở các hiệu sách trên toàn quốc. Cuốn truyện với nhiều cảnh tả tình dục táo tợn, đã gây nhiều tranh cãi một thời, Người tình của Phu nhân Chatterley được xuất bản tại Ý năm 1928, trong giới hạn giữa bạn bè và người thân, mãi đến năm 1960 mới được xuất bản tại Anh quốc. Quyển sách có thời bị coi là sách khiêu dâm này đã được chuyển thể thành nhiều phim, có phim cùng tựa, và tất nhiên các nhà đạo diễn tha hồ tận dụng các màn tình dục nóng bỏng. Bộ phim đoạt sáu giải Cesars, giải điện ảnh Pháp, và Oscar của Hoa Kỳ, trong đó có các giải: phim xuất sắc nhất trong năm, nữ tài tử xuất sắc và kịch bản xuất sắc.

Theo Đất Việt

Thủy Tiên khoe ảnh nội y

Người tình của Công Vinh như muốn thiêu đốt mọi ánh nhìn với bộ ảnh mới. cô diện nội y khoe ba vòng quyến rũ trong phòng tắm.


Thủy Tiên đang gây chú ý bởi những bước nhảy uyển chuyển, trang phục quyến rũ trong cuộc thi Bước nhảy hoàn vũ 2011
Thủy Tiên khoe ảnh nội y

Sau những phát ngôn gây tranh cãi, Thủy Tiên dè chừng hơn với dư luận
Thủy Tiên khoe ảnh nội y

Cô rũ bỏ hình ảnh cô gái scandal, xuất hiện ít hơn và trở lại bằng hình ảnh cổ điển
Thủy Tiên khoe ảnh nội y

Nhưng Thủy Tiên bất ngờ với bộ ảnh mới nhất dành cho hè 2011 do ê kip nhiếp ảnh gia Tuan FR thực hiện cho một tạp chí thể thao.
Theo PNTD

Phim truyền hình Việt: bức tử phim Hàn và ... diệt vong

Đừng hỏi vì sao phim Việt dở khi nó có một quá trình phát triển "đột biến", thừa lượng thiếu chất đến đáng sợ như thế.

Những con số biết nói

Đầu tiên là phải nhắc đến một số chỉ tiêu mà nghe qua đã thấy choáng. Trong một buổi hội thảo về phim truyền hình, lần đầu tiên các chỉ tiêu này đã được chia sẻ khá rõ với báo chí. Chỉ tính ở hai đài truyền hình lớn là HTV và VTV thì con số này đã thuộc vào hàng khủng: VTV là 35% - 40%, HTV thì từ 41% - 43%, sau đó tăng lên 45% vào cuối năm 2010. Tương ứng với chỉ tiêu này là 1600 tập phim/năm với HTV và 1400 tập phim/năm đối với VTV, vậy tổng số tập phim cần phải có của cả 2 đài truyền hình lớn này là 3000 tập mỗi năm.

Tiếp tục lấy con số này chia cho 12 tháng và chúng ta lại có tiếp con số 250 tập phim/tháng, vị chi trung bình mỗi ngày các khán giả Việt Nam sẽ được thưởng thức khoảng 8 - 9 tập/ngày trên hệ thống phát sóng của 2 đài truyền hình lớn này. Đó là chưa kể hiện nay, các đài truyền hình tỉnh như Vĩnh Long, Đồng Nai, Bình Dương cũng lao vào sản xuất phim truyền hình riêng của đài. Như vậy, con số 8 -9 tập/ngày chỉ là con số ít nhất có thể chứ không phải là con số chính xác với số liệu thực tế.


Bộ phim gần đây nhất đang bị khán giả phàn nàn nhiều

Rõ ràng, khán giả Việt Nam đang rơi vào giai đoạn vàng "được lựa chọn" phim để xem chứ không còn cơn khát "có phim nào xem phim đó" như trước đây đã từng. Lẽ dĩ nhiên, khi có quá nhiều phim được phát sóng, khán giả có nhiều sự lựa chọn thì mức độ cạnh tranh sẽ ngày càng khốc liệt để tranh giành "rating" (độ đo sức hút của phim). Theo đó cả chất lượng và số lượng phim cũng sẽ được tăng lên đáng kể theo đúng biểu đồ tăng trưởng. Điều đáng nói là cả 2 yếu tố chất lượng và số lượng đều sẽ được phát triển song song cùng với nhau. Nhưng, đó chỉ là trên lý thuyết và là niềm mơ ước của khán giả Việt Nam.

"Đá văng" sóng phim Hàn.

Một dạo, khi làn sóng phim nước ngoài Hàn Quốc tràn vào Việt Nam, khán giả hào hứng tiếp đón hơn cả sự mong đợi của nhà đài. Kết quả là người người xem phim Hàn, đài đài chiếu phim Hàn. Các nhà làm phim Việt dư sức biết được sở dĩ phim Hàn làm được điều này là vì khán giả Việt đang cơn "khát" phim truyền hình. ( Giai đoạn này, phim truyền hình Việt vẫn có nhưng ở mức độ ít nhưng "ra bộ nào , chắc bộ đó". ) Nhưng, khi cái gì nhiều quá thì sẽ bị soi và báo chí bắt đầu đặt ra câu hỏi "phim Hàn nhiều quá, phim Việt đâu mất rồi?".


Tóc Rối thì rơi vào tình trạng bị khán giả đánh giá "trước khen, sau chê"

Lòng tự ái trỗi lên "tại sao lại để phim Hàn và văn hóa Hàn ảnh hưởng đến khán giả trong khi chúng ta có lợi thế sân nhà, tại sao người Việt không xem phim Việt mà cứ phải xem phim Hàn?Tại sao không kéo khán giả về với phim Việt?" Và hàng loạt câu hỏi tại sao khác được đặt ra với các nhà làm phim.

Thế là phim truyền hình Việt dậy sóng và ra đời một cách ồ ạt theo kiểu dùng "số lượng" đè chết phim Hàn.  Thêm vào đó, một số phim truyền hình Việt lại gây được dấu ấn với khán giả
trước đó đã củng cố thêm niềm tin của những nhà làm phim Việt. Phim truyền hình Việt Nam đã thành công một cách ngoạn mục khi bức tử (tạm gọi là thế) được dòng phim Hàn trên sóng truyền hình với sự trợ giúp của nhà đài. Bây giờ, bật tivi là thấy phim Việt, tắt tivi cũng là lúc phim Việt đang dở dang. Nhiều khán giả đã từng "hốt hoảng" khi cầm rờ-mốt chuyển kênh cả chục lần mà vẫn thấy toàn phim Việt.


Đi đâu cũng thấy phim Việt, muốn xem phim phim Hàn (và các phim nước ngoài khác) chỉ còn biết xem vào các múi giờ "không vàng" hoặc các kênh truyền hình cáp. Những tưởng, khán giả Việt sẽ hoan hỉ vui mừng vì điều này, nhưng không - trái lại là đằng khác. Bây giờ, phim truyền hình Việt đang dần trở thành "nỗi kinh hoàng mang tên giờ vàng". Không phải một mà là hàng loạt phim Việt đang gây thất vọng lớn với công chúng. Không phải là vì nội dung, vì diễn viên, vì kịch bản, ... mà là toàn bộ, như một khán giả đã từng nói là "dở toàn tập và vô đối". Thực tế, phim Việt đang đi ngược với quy luật phát triển và rơi vào thảm cảnh "phát triển ngược" khi chỉ chăm chăm vào số lượng mà quên đi chất lượng của phim.

Tại sao phim Việt không thể phát triển theo đúng quy luật? Do không có sự chuẩn bị để phát triển.

Thử nghĩ xem, phim truyền hình Việt bắt đầu phát triển từ khi nào? Năm 1997, Giã Từ Dĩ Vãng, Đồng Tiền Xương Máu ... chính thức đánh dấu sự trở lại của phim truyền hình Việt với dấu ấn khó phai trong lòng khán giả. Cuối 2007, phim Việt bắt đầu "nở rộ" trong sự lo lắng của nhiều người - trong đó có giới chuyên môn. Từ giai đoạn "trở lại" đến giai đoạn "cao trào" là khoảng hơn 10 năm.

Chừng đó thời gian đủ để cho ra đời các đạo diễn, diễn viên, biên kịch, tác giả lành nghề trong khi giai đoạn này không chỉ phim truyền hình mà cả phim điện ảnh cũng đang trong giai đoạn chẫp chững bước đi? Một lỗ hổng về nhân lực cực lớn mà không phải ai cũng thấy được. Đơn giản là vì bề nổi bên ngoài đã che mắt tất cả: khán giả đang bắt đầu hào hứng với phim Việt. Từ diễn viên, đạo diễn cho đến kịch bản phim đều bị thiếu hụt một cách nghiêm trọng. Cho nên mới dẫn đến tình trạng ai cũng có thể làm diễn viên, ai cũng có thể làm đạo diễn và ai cũng có thể viết kịch bản. Và chuyện phim ... dở là đương nhiên.


Một trong những phim hiếm hoi nhận được lời khen của khán giả

Đừng hỏi vì sao phim Việt dở khi nó có một quá trình phát triển "đột biến", thừa lượng thiếu chất đến đáng sợ như thế. TVB (hãng phim truyền hình lớn của Hồng Kông có nhiều phim được yêu thích tại Việt Nam qua thị trường băng đĩa) đã có một lịch sử đến hơn 40 năm làm phim truyền hình  với một đội ngũ đạo diễn, diễn viên, kịch bản mà phải tốn rất nhiều thời gian và công sức họ mới xây dựng được nhưng cũng chỉ dừng ở mức 20 - 30 phim một năm, trong khi Việt Nam chỉ mới chập chững hơn 10 năm mà số lượng phim cho một năm tính ra còn "khủng" hơn rất nhiều (3000 tập/năm, nếu như 1 bộ phim dài 50 tập thì cũng đã 60 bộ/năm). Và lỗ hổng nhân lực đã chính thức giết chết chất lượng phim truyền hình Việt trong khi số lượng thì cứ ngày một tăng lên

Phát triển như thế này thì thà rằng đừng phát triển, thà rằng lâu lâu khán giả Việt mới có một bộ phim hay ho để xem, còn hơn là ngày ngày phải tắt tivi và làm cái khác vào "giờ vàng". Sự phát triển như hiện nay sẽ gọi là sự phát triển dẫn đến sự diệt vong chứ không phải là dẫn đến sự hưng thịnh như khán giả hằng mong đợi.

Nokia muốn lập kỷ lục với game di động 'hot' nhất thế giới

Hãng điện thoại Phần Lan dự định tổ chức một sự kiện mà họ hy vọng sẽ tạo ra "sân chơi Angry Birds nhiều người tham gia nhất từ trước đến nay".








Game vui
Game đào vàng
Angry birds wallpaper
Angry birds online
Angry Birds game
Angry birds online game


Sự kiện này sẽ diễn ra ở Malaysia vào ngày 11/6. Nokia mong đợi được ghi vào sách kỷ lục Guinness vì đã tổ chức một game có nhiều người cùng chơi nhất. Hãng này chưa mô tả chi tiết thể lệ, nhưng có vẻ Angry Birds sẽ được mở trên một điện thoại duy nhất và mọi người sẽ chuyền tay nhau để cùng vượt qua các bậc (level) cho đến khi kết thúc.

Đầu tháng này, trong chiến dịch quảng bá dịch vụ mới, hãng viễn thông Deutsche Telekom còn xây dựng hẳn một phiên bản khổng lồ mô phỏng Angry Birds ngoài đời thực.

Angry Birds ban đầu được công ty Rovio phát triển cho iPhone và được bán giá 1 USD trên App Store trước khi lan rộng ra các nền tảng khác. Tính đến tháng 4, Angry Birds đã đạt 140 triệu lượt tải và là nguồn cảm hứng cho bộ phim hoạt hình bom tấn Rio.



Friv
Friv
Friv 2
Friv School
Friv Games
Angry birds wallpaper
Friv School
Angry birds online
Angry Birds game
Angry birds online game
Lady gaga dress up
Games for girls
Girls dress up
Friv 2
Friv 4
Girl go games

Màn trình diễn ca khúc Angry Birds phong cách "độc"

Giai điệu chính của tựa game đang “hot” nhất hiện nay, Angry Birds đã được ban nhạc Pomplamoose trình bày lại theo một phong cách hoàn toàn mới lạ và độc đáo.






Ban nhạc Pomplamoose là ban nhạc nổi tiếng trên Internet, với những ca khúc và album tự biên soạn, trình bày và tự phát hành mà không thông qua một công ty đại diện nào.

Màn trình diễn giai điệu chính của tựa game Angry Birds của Pomplamoose là một trong số đó.

Điều đặc biệt của màn trình diễn đó chính là những giai điệu được thu âm trực tiếp và không hề thông qua một quá trình điều chỉnh âm thanh nào, ngay cả những âm thanh tạo ra do… đập đầu vào chiếc đàn piano cũng là những âm thanh thực.


Đây không phải là lần đầu tiên có một tác phẩm ra đời lấy chủ đề từ tựa game Angry Birds. Mới đây, một phiên bản game khổng lồ cũng đã được ra mắt tại Tây Ban Nha.

Xem màn trình diễn giai điệu của tựa game Angry Birds do nhóm nhạc Pomplamoose trình bày:

MC nổi tiếng xứ Hàn nhảy lầu tự vẫn

Đầu giờ chiều nay, Song Ji Seon, MC xinh đẹp của đài MBC đã nhảy từ tầng 19 của tòa nhà nơi cô sinh sống để quyên sinh. Cảnh sát đang vào cuộc để tìm nguyên nhân dẫn đến lý do cô từ giã cõi đời.







MC Son Ji Seon. Ảnh: Newsen.


Song Ji Seon là MC của đài MBC, cô dẫn chương trình Sport Plus và sống cùng mẹ tại một chung cư ở Seocho-dong, Seoul. Đầu giờ chiều nay 23/5, cô nhảy từ cửa sổ phòng mình xuống đất. Vài nhân chứng phát hiện ra sự việc và gọi cảnh sát đến hiện trường. Mẹ của nữ MC hoàn toàn suy sụp khi biết tin con gái quyên sinh. Hiện tại, xác của Song Ji Seon đang được giữ tại bệnh viện.
Vài ngày trước, trên blog cá nhân, Song Ji Sun bỗng viết những dòng tâm sự bày tỏ sự chán nản và ý định tìm đến cái chết. Cô viết: "Nếu anh không thể để em đến bên anh, ít nhất hãy cho em sức mạnh. Trái tim em đang tổn thương, giờ em đã uống đến viên thuốc ngủ thứ ba rồi...". Hôm 21/5 là lần cuối cùng cô viết blog.




Cầu thủ bóng chày



Cầu thủ bóng chày Im Tae Hoon đang phải hứng chịu lời chỉ trích sau khi Song Ji Seon quyên sinh.






Hiện trường nơi xảy ra vụ tự tử.



Hiện trường nơi xảy ra vụ tự tử.


Khi vụ việc xảy ra, khán giả quan tâm nhiều hơn đến mối quan hệ của cô và cầu thủ bóng chày Im Tae Hoon. Trước đó, MC này từng úp mở trên blog cá nhân về mối quan hệ của cô và Im Tae Hoon, tuy nhiên cầu thủ này khi được hỏi đã phủ nhận. Hiện tại, rất nhiều người vào blog của Im Tae Hoon và chỉ trích anh thậm tệ.

Lam Trường chính thức thừa nhận ly hôn

Lam Trường đã ly hôn từ cuối năm ngoái. Giờ đây, khi đã vượt qua khó khăn của cuộc đổ vỡ, anh lần đầu chia sẻ về việc này.

Từ tháng 12/2010 đến giờ, Lam Trường chỉ ở Việt Nam khoảng một tháng. Thời gian còn lại, anh "đóng đô" bên Mỹ. Ngày đầu tiên từ Mỹ về, Lam Trường dành trọn thời gian cho mẹ và đại gia đình. Ngày thứ hai, anh bắt đầu đi diễn. Tôi gọi điện hẹn phỏng vấn, Lam Trường bảo tối về sẽ gặp. 23h30", giọng nói đầy mệt mỏi vì buồn ngủ do chưa quen với múi giờ Việt Nam, anh vẫn giữ đúng hẹn. Tuy nhiên, để anh giữ tinh thần tỉnh táo cho buổi nói chuyện, tôi hẹn anh 9h sáng hôm sau.




Lam Trường
- Nhìn anh dạo này phấn chấn quá!
- Vâng, tôi đang đầy ắp kế hoạch âm nhạc. Năm nay khởi đầu thật tốt, mới tháng 4 mà tôi đã lên kế hoạch và đang hoàn thiện cùng lúc 4 album từ nay đến cuối năm. Trong đó, đặc biệt có album nhạc tình ca.
- Lam Trường hát tình ca, thật bất ngờ!
- Đây sẽ là album lạ nhất của tôi từ trước đến giờ, cũng là album tôi ưng ý nhất. Trước kia đi hát, tôi chuyên dòng nhạc Hoa, nhạc trẻ. Đến giờ, tôi mới có cơ hội hát tình ca, dòng nhạc tôi thích từ lâu. Hy vọng khán giả sẽ hài lòng với thử nghiệm này của tôi.
- Tôi hơi hồ nghi, vì anh có đặc điểm hát nuốt chữ, không rõ lời, không phù hợp để hát nhạc xưa?
- Nhiều ca sĩ hiện nay hát nhạc trẻ, theo style phương Tây giọng nghe ngọng ngọng nhưng nghe lại rất hay, rất hợp. Cũng tùy dòng nhạc mà mình có cách xử lý thôi. Khi hát nhạc tình ca, tôi thay đổi rất nhiều ở giọng hát và cách hát. Khán giả nghe CD Người yêu tôi khóc lần này sẽ nhận ra một Lam Trường hát rành mạch, tròn vành rõ chữ.
- Công việc thăng hoa, còn cuộc sống của anh hiện nay ra sao?
- Cuộc sống riêng của tôi đã bớt điều phiền muộn rồi. Tôi có thể tập trung 100% cho âm nhạc, không bị chi phối bởi những việc khác nữa.
- Nghĩa là anh đã giải hòa được với Ý An để toàn tâm vào công việc?
- Chúng tôi đã chia tay. Chuyện hai vợ chồng đã giải quyết xong. Điều còn lại là bé Kiến Văn. Chúng tôi phải bù đắp để bé không bị thiệt thòi chỉ vì ba mẹ ly dị.
Chuyện xảy ra chẳng ai muốn, mình phải biết "ngộ biến tung quyền", chuyện đã xảy ra thì phải tìm cách giải quyết tốt nhất. Thời gian qua, tôi đã cố gắng thu xếp qua Mỹ thăm con. Tôi cần bù đắp cho con nhiều hơn, vì bé ở với mẹ mà tôi thì không thể thăm con thường xuyên.



Lam Trường chính thức thừa nhận ly hôn
Gia đình từng một thời hạnh phúc của Lam Trường
- Vậy anh và Ý An chính thức ly dị từ khi nào?
- Từ tháng 10 năm ngoái. Đó là trên pháp luật. Còn mọi chuyện diễn ra là cả một quá trình, thời gian không ngắn!
- Lỗi là ở anh?
- Có rất nhiều lý do dẫn đến việc chia tay, do thời gian, công việc, không hiểu nhau...Mình đã quyết định chuyện gì là phải chịu trách nhiệm và không hối tiếc. Khi chia tay, không thể nói lỗi do ai. Có thể mọi người nhìn thấy sự việc trước mắt, nhưng để đánh giá đúng thì còn nhiều yếu tố. Thế nên, chuyện đúng hay sai, tốt hay xấu của một con người không thể ngày một ngày hai mà đánh giá được.
- Nghĩa là anh nói Ý An cũng là người có lỗi?
- Trước giờ tôi chưa nói một ý gì không tốt về An, không bao giờ nói ra khuyết điểm của cô ấy. Tôi không muốn mọi người đánh giá mình đã lựa chọn sai lầm. Một khi tôi đã làm thì không bao giờ phải hối hận. Dù cho chuyện gì xảy ra, tôi cũng không bao giờ coi người kia là người xa lạ hay kẻ thù. Đó là điều tối thiểu một người đàn ông có thể làm. Tôi và Ý An không chung sống với nhau nữa, nhưng vẫn có thể nói chuyện được.
- Tại sao anh không nỗ lực hàn gắn tình cảm vợ chồng để con bớt thiệt thòi mà quyết định chia tay?
- Tôi cũng muốn hàn gắn, giải quyết khúc mắc nhưng sự hàn gắn không đem lại kết quả. Tôi thấy mình không được ích kỷ, không thể bắt họ chờ đợi mình mãi được. Thực tình là giờ đây, tôi không muốn nghĩ đến thời gian đó nữa, áp lực, buồn, căng thẳng lắm...
- Chia tay từ tháng 10 nhưng giờ anh mới lên tiếng xác nhận vì sợ phải đối mặt với dư luận?
- Trước kia, tôi im lặng vì nói trong lúc chuyện đang xảy ra sẽ không giải quyết được vấn đề gì. Nói ra ở thời điểm "nước sôi lửa bỏng" ấy chỉ làm mọi chuyện tệ hơn thôi.
Giờ đây, khi mọi chuyện đã được giải quyết xong xuôi, đã vượt qua mọi khó khăn, tôi mới chia sẻ. Tôi không ngại đối đầu với dư luận vì nghĩ mình chẳng phải tội phạm hình sự, chẳng làm gì xấu cả.
- Sau hôn nhân đổ vỡ, anh có ngại đón nhận một tình yêu khác?
- Tôi không bị thương đến mức qua vấp váp mà sợ không dám yêu nữa. Tình yêu là cảm xúc, là hơi thở, không thể thiếu được. Cứ để mọi chuyện đến thật tự nhiên. Tuy nhiên, qua lần đổ vỡ này, tôi nhắc mình phải cẩn trọng hơn.
- Hiện tại đã có người con gái nào làm trái tim anh vui lên chưa?
- Tôi nghĩ để một thời gian nữa sẽ nói. Chuyện này quá mới đối với khán giả. Vả lại, chuyện cũng chưa có gì chắc chắn cả.







Lam Trường chính thức thừa nhận ly hôn
Vợ chồng Lam Trường - Ngô Ý An ngày còn bên nhau

Theo Thế Giới Văn Hóa

Clip Chơi Violin " điêu luyện" trong game Super Mario!!!!!

Game mario ( Super Mario) là trò chơi 4 nút kinh điển trong tất cả những game giải trí hot nhất games flash. Bên cạnh sự thành công của tạo dựng hình ảnh nhân vật chàng " nấm lùn " khá ngộ nghĩnh còn có sự đóng góp của âm nhạc trong game mario rất " đặc biệt".


Hãy thưởng thức những giai điệu " ngọt ngào" trong clip sau đây:

Rio ăn khách nhất trong tuần tại Mỹ và Việt Nam

Ra mắt tại VN từ hôm 8/4, bộ phim hoạt hình vui nhộn về chú vẹt đuôi dài Blu thu được 4,7 tỷ đồng sau ba ngày công chiếu. Một tuần sau đó, khi ra mắt ở Mỹ hôm 15/4, 'Rio' đạt được 40 triệu USD (khoảng 800 tỷ đồng).


Xem video :

 Angry Birds Rio


Trong tuần qua, chỉ có hai bộ phim mới được ra mắt tại Bắc Mỹ và đều là hai tác phẩm được mong đợi trong tháng - hoạt hình Rio và phim kinh dị Scream 4. Với 40 triệu USD thu được trong ba ngày, Rio hoàn toàn áp đảo Scream 4 và trở thành quán quân mới trong Top 10 phim ăn khách nhất khu vực tuần này.


Một cảnh lãng mạn trong phim "Rio". Ảnh: Fox.

Angry Birds Wallpaper

Đặt trong bối cảnh thành phố Rio de Janeiro và những cánh rừng nhiệt đới ở Brazil, Rio tập trung vào Blu, chú vẹt đuôi dài Nam Mỹ không biết bay, tưởng rằng mình là hậu duệ cuối cùng của giống loài. Khi khám phá ra còn có một cô vẹt nữa giống mình, Blu cùng cô chủ Linda rời khỏi tổ ấm ở Minnesota, Mỹ và tới Rio. Định mệnh đưa đẩy Blu gặp gỡ với cô vẹt cùng loài xinh đẹp, kiêu kỳ Jewel.

Tuy nhiên, vào cái đêm trước khi diễn ra lễ hội văn hóa Carnival sôi động tại Rio, cả Blu và Jewel rơi vào tay bọn buôn lậu thú rừng. Với tài trí của Jewel và sự giúp đỡ của những chú chim thành phố khôn ngoan, cả hai đã trốn thoát. Với những người bạn mới bên cạnh, Blu phải tập bay, vượt qua những kẻ đang săn đuổi mình để trở về bên cô chủ Linda.

Là bộ phim Hollywood đầu tiên được trình chiếu tại Việt Nam trước Bắc Mỹ tới một tuần, Rio có tới ba phiên bản - 3D lồng tiếng Việt, 3D phụ đề và 2D phụ đề. Với phần hình ảnh rực rỡ, câu chuyện vui nhộn và âm nhạc sôi động mang âm hưởng Nam Mỹ, Rio là bộ phim ăn khách nhất tại các rạp chiếu Việt Nam trong tuần qua.
Theo thống kê trên trang Boxoffice Mojo, doanh thu của Rio tại đất nước hình chữ S sau 3 ngày công chiếu (từ 8 - 10/4) là 235.068 USD (tương đương khoảng 4,7 tỷ đồng). Hãng Fox cũng quyết định ra mắt Rio tại nhiều thị trường quốc tế trước khi ra mắt ở Mỹ. Chính vì vậy, doanh thu toàn cầu lúc này của Rio đã lên tới 168,2 triệu USD. Nhiều nhà phê bình phim cũng đánh giá tác phẩm hoạt hình của đạo diễn Carlos Saldanha điểm A.

Đứng thứ hai trong Top 10 tuần này là Scream 4 với doanh thu 19,3 triệu USD. Đây là phần mới nhất của loạt phim kinh dị Tiếng thét ra đời từ năm 1997. Sau hơn một thập kỷ, ba nhân vật chính là Sydney, Dewey, Gale trở lại màn ảnh rộng cùng tên sát nhân mang mặt nạ Ghostface. Nội dung của phần này bắt đầu từ khi Sydney trở về nhà sau một tour quảng bá cuốn sách do cô viết. Cô gặp lại cặp vợ chồng Dewey - Gale sau một thời gian dài. Vô tình, sự xuất hiện của Sydney đã khiến Ghostface quay trở lại, đe dọa tính mạng của những người xung quanh cô.
Một cảnh trong phim
Một cảnh trong phim "Scream 4". Ảnh: Dimension.

Mặc dù được hậu thuẫn bởi dàn diễn viên phụ gồm nhiều gương mặt nổi tiếng như Emma Roberts, Anna Paquin, Kristen Bell, Hayden Panettiere, Rory Culkin, Adam Brody và Heather Graham, doanh thu tuần đầu tiên của Scream 4 vẫn không mấy khả quan. Phim cũng không được đánh giá cao vì câu chuyện đi vào lối mòn, không có sự đột phá so với những phần trước.
Hop - bộ phim vui nhộn về Thỏ phục sinh và cũng là quán quân hai tuần qua - nằm ở vị trí thứ ba với 11,2 triệu USD. Sau gần một tháng công chiếu, Hop đã đem về cho hãng Universal 112 triệu USD doanh thu toàn cầu. Phim cũng đã khởi chiếu tại Việt Nam từ hôm 1/4 - cùng thời điểm với Bắc Mỹ. Những vị trí còn lại trong Top 10 là Soul Surfer, Hanna, Arthur, Insidious, Source Code, Your HighnessLimitless.
Cảnh trong phim
Cảnh trong phim "Hop". Ảnh: Universal.
Trong tuần này, các fan của chàng "ma cà rồng Edward" Robert Pattinson sẽ được gặp lại thần tượng trên màn ảnh rộng trong bộ phim Water for Elephants, đóng cặp với nữ diễn viên từng đoạt giải Oscar, Reese Witherspoon. Phim tâm lý hài Madea's Big Happy Family cũng sẽ được trình chiếu trong ngày thứ sáu (23/4).
<>Top 10 phim ăn khách nhất Bắc Mỹ tuần này:
1. Rio - Fox - 40 triệu USD
2. Scream 4 - Dimension/ Weinstein Company - 19,3 triệu USD
3. Hop - Universal - 11,2 triệu USD
4. Soul Surfer - Sony/ Columbia TriStar - 7,4 triệu USD
5. Hanna - Focus - 7,33 triệu USD
6. Arthur - Warner Bros. - 6,94 triệu USD
7. Insidious - FilmDistrict - 6,86 triệu USD
8. Source Code - Summit - 6,3 triệu USD
9. Your Highness - Universal - 3,89 triệu USD
10. Limitless - Relativity Media - 3,79 triệu USD
<>Nguyên Minh

Angry Birds Rio “bom tấn”

Được hứa hẹn là bộ phim hoạt hình “bom tấn” năm nay, Rio đã chính thức ra rạp tại Việt Nam.

Blu (Jesse Eisenberg lồng tiếng) là một chú vẹt nhà chưa từng học bay, chú thích cuộc sống tiện nghi với Linda, người chủ và cũng là người bạn thân nhất của mình tại một thị trấn nhỏ ở Moose Lake, Minnesota. Blu và Linda nghĩ rằng Blu là con vẹt cuối cùng của chủng loài, nhưng khi tìm hiểu về một con vẹt khác sống tại Rio de Janeiro, cả hai quyết định đi đến xứ sở xa xôi và kỳ lạ đó để tìm Jewel (Anne Hathaway lồng tiếng).  
Poster phim
Không may, Blu và Jewel bị một bọn buôn lậu động vật bắt cóc. Blu đã trốn thoát, với sự trợ giúp của cô vẹt đường phố thông minh Jewel và một nhóm những chú chim thành phố khôn ngoan và khéo léo. Giờ đây, với những người bạn ở bên cạnh, Blu phải tìm được lòng can đảm để tập bay, vượt qua những kẻ bắt cóc vẫn rình rập trên đường, và trở về với Linda…
Bộ phim hoạt hình Rio khởi chiếu tại hệ thống rạp Megastar trên toàn quốc bắt đầu từ ngày 8/4.
  
H.H

" />

Angry Birds Rio "Bom tấn đầu tiên có phiên bản lồng tiếng Việt"

Bom tấn đầu tiên có phiên bản lồng tiếng Việt theo tiêu chuẩn Hollywood đem lại nhiều cảm xúc cho khán giả VN. Đồng thời, 'Rio' cũng khẳng định rằng lãnh địa hoạt hình 3D giờ không chỉ là của riêng Pixar.


 Download Angry Birds Wallpapers cho iPhone,iPad,Mac



Sau nhiều năm trải nghiệm cùng phim nhựa 35 mm (2D) thuyết minh, phim 2D phụ đề tiếng Việt, phim 2D Digital và phim 3D, thế giới phim ảnh trong mắt khán giả Việt Nam một lần nữa sẽ bước lên tầm cao mới vào ngày 8/4 với kỹ thuật lồng tiếng Việt theo tiêu chuẩn Hollywood. Rio, bom tấn hoạt hình 3D mới nhất của đạo diễn Carlos Sandanha (tác giả loạt phim Ice Age), là sản phẩm đầu tiên được hãng Fox phối hợp với nhà phát hành MegaStar của Việt Nam, lồng tiếng Việt. Từng được thực hiện tại nhiều quốc gia và vùng lãnh thổ trên thế giới như Nhật Bản, Hàn Quốc, Italy, Thái Lan, Tây Ban Nha... nhưng đây là lần đầu tiên dự án này tới Việt Nam. Rio cũng đồng thời là bộ phim đầu tiên mà khán giả Việt Nam được thưởng thức trước khán giả Bắc Mỹ tới một tuần.

Đặt trong bối cảnh thành phố Rio de Janeiro và những cánh rừng nhiệt đới ở Brazil, Rio tập trung vào Blu, chú vẹt đuôi dài Nam Mỹ không biết bay, tưởng rằng mình là hậu duệ cuối cùng của giống loài. Khi khám phá ra còn có một cô vẹt nữa giống mình, Blu cùng cô chủ Linda rời khỏi tổ ấm ở Minnesota, Mỹ và tới Rio. Định mệnh đưa đẩy Blu gặp gỡ với cô vẹt cùng loài xinh đẹp, kiêu kỳ Jewel. Tuy nhiên, vào cái đêm trước khi diễn ra lễ hội văn hóa Carnaval sôi động tại Rio, cả Blu và Jewel bị rơi vào tay bọn buôn lậu thú rừng. Với tài trí thông minh của Jewel và sự giúp đỡ của những chú chim thành phố khôn ngoan, cả hai đã trốn thoát. Với những người bạn mới bên cạnh, Blu phải tập bay, vượt qua những kẻ đang săn đuổi mình để trở về bên cô chủ Linda.

 Chơi Angry birds game

Hai nhân vật chính - vẹt Blu và vẹt Jewel - của
Hai nhân vật chính - vẹt Blu và vẹt Jewel - của "Rio". Ảnh: Fox.
Khi dự án lồng tiếng Việt cho Rio được không bố, không ít khán giả đã hoài nghi về độ hấp dẫn cũng như khả năng thành công của nó. Một độc giả VnExpress.net nhận định: "Mình thích xem phụ đề hơn lồng tiếng, vì phải nói diễn viên Việt Nam lồng tiếng quá dở. Lúc thì đều đều, không cảm xúc; lúc lại bất ngờ thét lên choe choé, nghe kịch không chịu được. Thà đọc phụ đề hoặc nghe tiếng Anh trực tiếp từ phim, chứ nghe lồng tiếng tiếng Việt thì còn bực mình hơn". Tuy nhiên, lồng tiếng khác với thuyết minh. Hình thức thuyết minh vốn được nhiều khán giả quen thuộc qua truyền hình hay các rạp chiếu phim cũ ngày trước, còn lồng tiếng là kỹ thuật đã được thực hiện ở nhiều nước trên thế giới và đòi hỏi một tiến trình phức tạp hơn rất nhiều.
Thông thường, mỗi bộ phim thường có từ 5 đến 7 kênh khác nhau dành cho hình ảnh, âm nhạc, lời thoại, tiếng động… Với phiên bản lồng tiếng, kênh lời thoại của phim bằng ngôn ngữ gốc sẽ được rút ra để thay thế bằng kênh lồng tiếng bản địa, các kênh khác của bộ phim vẫn được giữ nguyên. Để đảm bảo sự thành công của phiên bản tiếng Việt, chính đạo diễn Carlos Saldanha đã tham gia tuyển chọn dàn diễn viên Việt Nam bao gồm Minh Hằng, Minh Tiệp, Đại Nghĩa và một số diễn viên khác để thực hiện dự án này theo đúng chất lượng của phiên bản gốc bằng tiếng Anh và chiếu rạp với hệ thống âm thanh lập thể 5.1. Trong buổi họp báo ra mắt bộ phim tại HN và TP HCM hôm qua (7/4), số đông khán giả đã bị bất ngờ trước chất lượng và những trải nghiệm đầy cảm xúc mà Rio phiên bản lồng tiếng Việt đem lại.
Đại Nghĩa, Minh Tiệp, Minh Hằng là ba trong số những diễn viên Việt Nam lồng tiếng cho
Đại Nghĩa, Minh Tiệp, Minh Hằng là ba trong số những diễn viên Việt Nam lồng tiếng cho "Rio". Ảnh: Thoại Hà.
Sau vài phút ban đầu làm quen khá bỡ ngỡ, chưa "thuận tai" vì xem phim Mỹ nói tiếng Việt, người xem bắt đầu tiếp cận dần được với hình thức mới này. Không phải đọc phụ đề, số đông khán giả có thể tập trung vào hình ảnh và chất lượng âm thanh của phim. Câu chuyện hài hước, vui nhộn của chú vẹt Blu và phần thoại hài hước được dịch ra tiếng Việt khá tỉ mỉ, công phu khi được thể hiện qua chất giọng và cảm xúc của các diễn viên Việt tạo nên hiệu ứng rất lớn cho người xem, đặc biệt là đối tượng khán giả thiếu nhi. Phần thoại phim được dịch rất đúng nghĩa, dí dỏm và biến được biến đổi thành "văn nói" của người Việt như những câu "thả mày về rừng", "bé yêu à", "đừng bao giờ để khỉ làm công việc của chim"... nếu chỉ là phụ đề thì sẽ không thể gây cười cho khán giả như lồng tiếng, với âm điệu lên xuống và cách thể hiện của các diễn viên Việt Nam.
Minh Tiệp, Minh Hằng - hai diễn viên Việt Nam lồng tiếng cho hai nhân vật chính là Blu và Jewel - đã phối hợp cùng với Đại Nghĩa (người lồng tiếng cho chim Rafael) "tung hứng" rất nhịp nhàng, đem lại nhiều tràng cười giòn giã cho những khán giả đầu tiên được thưởng thức bộ phim này. Nhiều khán giả cũng thắc mắc và đặt câu hỏi tại sao tất cả con thú trong phim đều nói giọng miền Nam, trong khi một mình vẹt Blu nói giọng miền Bắc. Bên phía nhà phát hành khẳng định đây là chủ định của chính đạo diễn Carlos Saldanha. Trong nội dung phim, vẹt Blu sống một thời gian dài từ bé ở Minnesota, Mỹ còn các con thú khác đều sống ở Nam Mỹ. Chính vì vậy, sự khác biệt này cũng mang tính chất phân biệt rõ rệt giọng vùng, miền và nơi sinh sống của các loài thú trong phim, như con người ở ngoài đời.
Một cảnh trong phim
Một cảnh trong phim "Rio". Ảnh: Fox.

Không chỉ Minh Tiệp, Minh Hằng, Đại Nghĩa mà dàn diễn viên phụ trong phim cũng rất "duyên". Từ chú chim xấu tính Nigel, bà vợ đanh đá của chim Rafael cho đến chó Louis và đàn khỉ trong phim đều rất hóm hỉnh, nhí nhố và đem lại một cảm giác gần gũi nhưng cũng rất mới lạ cho khán giả Việt Nam. Có thể nói việc lồng tiếng Việt cho phim Hollywood là một thay đổi mang tính đột phá. Trái với những hoài nghi ban đầu, phiên bản lồng tiếng Việt của Rio nhận được nhiều phản hồi tốt của khán giả sau buổi chiếu ra mắt đầu tiên tại VN. Các bài hát trong phim cũng được hát bằng tiếng Việt nhưng rất thuận tai, không tạo cảm giác giả tạo kiểu đớp lời theo khẩu hình nhân vật. Một điểm nho nhỏ hạn chế ở Rio là đôi số chỗ trong các màn ca hát, nhiều khán giả chưa nghe rõ được phần lời.
Vì không phải tập trung theo dõi phụ đề để bám sát nội dung phim như trước đây, khán giả có thể cảm nhận một cách toàn diện nhất phần hình ảnh của phim. Rio tràn ngập màu sắc rực rỡ, nóng bỏng của rừng rậm nhiệt đới Nam Mỹ và lễ hội Carnaval đặc trưng của thành phố Rio de Janeiro. Văn hóa Brazil cũng được thể hiện rất rõ nét trong Rio, từ việc người dân đất nước này hâm mộ bóng đá thế nào, cuồng nhiệt với những bộ cánh sặc sỡ trong dịp lễ hội thế nào. Tượng chúa Jesus khổng lồ, bãi biển trong xanh với những bộ bikini bốc lửa, trò chơi tàu lượn ngắm toàn cảnh Rio từ trên cao cũng được đưa vào trong phim. Nói một cách khác, đây là một bộ phim tuyệt vời để quảng bá cho ngành du lịch của thành phố Rio de Janeiro. Sau khi xem xong bộ phim, nhiều khán giả đã khao khát muốn được một lần tới Rio để chiêm ngưỡng những gì đạo diễn Carlos Saldanha đã đưa vào câu chuyện về chú vẹt xanh Blu.
Màu sắc rực rỡ của lễ hội Carnaval tại Rio de Janeiro. Ảnh: Fox.
Màu sắc rực rỡ của lễ hội Carnaval tại Rio de Janeiro. Ảnh: Fox.



Angry Birds Online

Rio ra rạp Việt Nam từ ngày 8/4 với ba phiên bản - phim 35mm (2D) phụ đề tiếng Việt, 3D lồng tiếng Việt và 3D phụ đề tiếng Việt để khán giả có nhiều sự lựa chọn hơn. Hãng Fox cũng rất ưu đãi thị trường Việt Nam khi phát hành bộ phim này trước khi khởi chiếu tại Mỹ một tuần (tới 15/4 khán giả Mỹ mới được thưởng thức Rio). Những người được lợi nhất có lẽ là đối tượng khán giả thiếu nhi. Nếu như trước đây, các bé chưa đọc sõi khi đi xem hoạt hình Hollywood không chú ý được nhiều tới nội dung vì không theo kịp phụ đề hoặc phải nhờ cha mẹ ngồi cạnh "thuyết minh", thì nay có thể thưởng thức trọn vẹn một sản phẩm chất lượng cao cả về hình ảnh lẫn âm thanh. Đối với những đối tượng khán giả khác, hình thức lồng tiếng Việt với chất lượng âm thanh lập thể 5.1 của Rio tại rạp chiếu cũng đem tới nhiều trải nghiệm mới mẻ và thú vị.


Angry Birds Rio "Bom tấn đầu tiên có phiên bản lồng tiếng Việt"

Bom tấn đầu tiên có phiên bản lồng tiếng Việt theo tiêu chuẩn Hollywood đem lại nhiều cảm xúc cho khán giả VN. Đồng thời, 'Rio' cũng khẳng định rằng lãnh địa hoạt hình 3D giờ không chỉ là của riêng Pixar.


 Download Angry Birds Wallpapers cho iPhone,iPad,Mac



Sau nhiều năm trải nghiệm cùng phim nhựa 35 mm (2D) thuyết minh, phim 2D phụ đề tiếng Việt, phim 2D Digital và phim 3D, thế giới phim ảnh trong mắt khán giả Việt Nam một lần nữa sẽ bước lên tầm cao mới vào ngày 8/4 với kỹ thuật lồng tiếng Việt theo tiêu chuẩn Hollywood. Rio, bom tấn hoạt hình 3D mới nhất của đạo diễn Carlos Sandanha (tác giả loạt phim Ice Age), là sản phẩm đầu tiên được hãng Fox phối hợp với nhà phát hành MegaStar của Việt Nam, lồng tiếng Việt. Từng được thực hiện tại nhiều quốc gia và vùng lãnh thổ trên thế giới như Nhật Bản, Hàn Quốc, Italy, Thái Lan, Tây Ban Nha... nhưng đây là lần đầu tiên dự án này tới Việt Nam. Rio cũng đồng thời là bộ phim đầu tiên mà khán giả Việt Nam được thưởng thức trước khán giả Bắc Mỹ tới một tuần.

Đặt trong bối cảnh thành phố Rio de Janeiro và những cánh rừng nhiệt đới ở Brazil, Rio tập trung vào Blu, chú vẹt đuôi dài Nam Mỹ không biết bay, tưởng rằng mình là hậu duệ cuối cùng của giống loài. Khi khám phá ra còn có một cô vẹt nữa giống mình, Blu cùng cô chủ Linda rời khỏi tổ ấm ở Minnesota, Mỹ và tới Rio. Định mệnh đưa đẩy Blu gặp gỡ với cô vẹt cùng loài xinh đẹp, kiêu kỳ Jewel. Tuy nhiên, vào cái đêm trước khi diễn ra lễ hội văn hóa Carnaval sôi động tại Rio, cả Blu và Jewel bị rơi vào tay bọn buôn lậu thú rừng. Với tài trí thông minh của Jewel và sự giúp đỡ của những chú chim thành phố khôn ngoan, cả hai đã trốn thoát. Với những người bạn mới bên cạnh, Blu phải tập bay, vượt qua những kẻ đang săn đuổi mình để trở về bên cô chủ Linda.

 Chơi Angry birds game

Hai nhân vật chính - vẹt Blu và vẹt Jewel - của
Hai nhân vật chính - vẹt Blu và vẹt Jewel - của "Rio". Ảnh: Fox.
Khi dự án lồng tiếng Việt cho Rio được không bố, không ít khán giả đã hoài nghi về độ hấp dẫn cũng như khả năng thành công của nó. Một độc giả VnExpress.net nhận định: "Mình thích xem phụ đề hơn lồng tiếng, vì phải nói diễn viên Việt Nam lồng tiếng quá dở. Lúc thì đều đều, không cảm xúc; lúc lại bất ngờ thét lên choe choé, nghe kịch không chịu được. Thà đọc phụ đề hoặc nghe tiếng Anh trực tiếp từ phim, chứ nghe lồng tiếng tiếng Việt thì còn bực mình hơn". Tuy nhiên, lồng tiếng khác với thuyết minh. Hình thức thuyết minh vốn được nhiều khán giả quen thuộc qua truyền hình hay các rạp chiếu phim cũ ngày trước, còn lồng tiếng là kỹ thuật đã được thực hiện ở nhiều nước trên thế giới và đòi hỏi một tiến trình phức tạp hơn rất nhiều.
Thông thường, mỗi bộ phim thường có từ 5 đến 7 kênh khác nhau dành cho hình ảnh, âm nhạc, lời thoại, tiếng động… Với phiên bản lồng tiếng, kênh lời thoại của phim bằng ngôn ngữ gốc sẽ được rút ra để thay thế bằng kênh lồng tiếng bản địa, các kênh khác của bộ phim vẫn được giữ nguyên. Để đảm bảo sự thành công của phiên bản tiếng Việt, chính đạo diễn Carlos Saldanha đã tham gia tuyển chọn dàn diễn viên Việt Nam bao gồm Minh Hằng, Minh Tiệp, Đại Nghĩa và một số diễn viên khác để thực hiện dự án này theo đúng chất lượng của phiên bản gốc bằng tiếng Anh và chiếu rạp với hệ thống âm thanh lập thể 5.1. Trong buổi họp báo ra mắt bộ phim tại HN và TP HCM hôm qua (7/4), số đông khán giả đã bị bất ngờ trước chất lượng và những trải nghiệm đầy cảm xúc mà Rio phiên bản lồng tiếng Việt đem lại.
Đại Nghĩa, Minh Tiệp, Minh Hằng là ba trong số những diễn viên Việt Nam lồng tiếng cho
Đại Nghĩa, Minh Tiệp, Minh Hằng là ba trong số những diễn viên Việt Nam lồng tiếng cho "Rio". Ảnh: Thoại Hà.
Sau vài phút ban đầu làm quen khá bỡ ngỡ, chưa "thuận tai" vì xem phim Mỹ nói tiếng Việt, người xem bắt đầu tiếp cận dần được với hình thức mới này. Không phải đọc phụ đề, số đông khán giả có thể tập trung vào hình ảnh và chất lượng âm thanh của phim. Câu chuyện hài hước, vui nhộn của chú vẹt Blu và phần thoại hài hước được dịch ra tiếng Việt khá tỉ mỉ, công phu khi được thể hiện qua chất giọng và cảm xúc của các diễn viên Việt tạo nên hiệu ứng rất lớn cho người xem, đặc biệt là đối tượng khán giả thiếu nhi. Phần thoại phim được dịch rất đúng nghĩa, dí dỏm và biến được biến đổi thành "văn nói" của người Việt như những câu "thả mày về rừng", "bé yêu à", "đừng bao giờ để khỉ làm công việc của chim"... nếu chỉ là phụ đề thì sẽ không thể gây cười cho khán giả như lồng tiếng, với âm điệu lên xuống và cách thể hiện của các diễn viên Việt Nam.
Minh Tiệp, Minh Hằng - hai diễn viên Việt Nam lồng tiếng cho hai nhân vật chính là Blu và Jewel - đã phối hợp cùng với Đại Nghĩa (người lồng tiếng cho chim Rafael) "tung hứng" rất nhịp nhàng, đem lại nhiều tràng cười giòn giã cho những khán giả đầu tiên được thưởng thức bộ phim này. Nhiều khán giả cũng thắc mắc và đặt câu hỏi tại sao tất cả con thú trong phim đều nói giọng miền Nam, trong khi một mình vẹt Blu nói giọng miền Bắc. Bên phía nhà phát hành khẳng định đây là chủ định của chính đạo diễn Carlos Saldanha. Trong nội dung phim, vẹt Blu sống một thời gian dài từ bé ở Minnesota, Mỹ còn các con thú khác đều sống ở Nam Mỹ. Chính vì vậy, sự khác biệt này cũng mang tính chất phân biệt rõ rệt giọng vùng, miền và nơi sinh sống của các loài thú trong phim, như con người ở ngoài đời.
Một cảnh trong phim
Một cảnh trong phim "Rio". Ảnh: Fox.

Không chỉ Minh Tiệp, Minh Hằng, Đại Nghĩa mà dàn diễn viên phụ trong phim cũng rất "duyên". Từ chú chim xấu tính Nigel, bà vợ đanh đá của chim Rafael cho đến chó Louis và đàn khỉ trong phim đều rất hóm hỉnh, nhí nhố và đem lại một cảm giác gần gũi nhưng cũng rất mới lạ cho khán giả Việt Nam. Có thể nói việc lồng tiếng Việt cho phim Hollywood là một thay đổi mang tính đột phá. Trái với những hoài nghi ban đầu, phiên bản lồng tiếng Việt của Rio nhận được nhiều phản hồi tốt của khán giả sau buổi chiếu ra mắt đầu tiên tại VN. Các bài hát trong phim cũng được hát bằng tiếng Việt nhưng rất thuận tai, không tạo cảm giác giả tạo kiểu đớp lời theo khẩu hình nhân vật. Một điểm nho nhỏ hạn chế ở Rio là đôi số chỗ trong các màn ca hát, nhiều khán giả chưa nghe rõ được phần lời.
Vì không phải tập trung theo dõi phụ đề để bám sát nội dung phim như trước đây, khán giả có thể cảm nhận một cách toàn diện nhất phần hình ảnh của phim. Rio tràn ngập màu sắc rực rỡ, nóng bỏng của rừng rậm nhiệt đới Nam Mỹ và lễ hội Carnaval đặc trưng của thành phố Rio de Janeiro. Văn hóa Brazil cũng được thể hiện rất rõ nét trong Rio, từ việc người dân đất nước này hâm mộ bóng đá thế nào, cuồng nhiệt với những bộ cánh sặc sỡ trong dịp lễ hội thế nào. Tượng chúa Jesus khổng lồ, bãi biển trong xanh với những bộ bikini bốc lửa, trò chơi tàu lượn ngắm toàn cảnh Rio từ trên cao cũng được đưa vào trong phim. Nói một cách khác, đây là một bộ phim tuyệt vời để quảng bá cho ngành du lịch của thành phố Rio de Janeiro. Sau khi xem xong bộ phim, nhiều khán giả đã khao khát muốn được một lần tới Rio để chiêm ngưỡng những gì đạo diễn Carlos Saldanha đã đưa vào câu chuyện về chú vẹt xanh Blu.
Màu sắc rực rỡ của lễ hội Carnaval tại Rio de Janeiro. Ảnh: Fox.
Màu sắc rực rỡ của lễ hội Carnaval tại Rio de Janeiro. Ảnh: Fox.



Angry Birds Online

Rio ra rạp Việt Nam từ ngày 8/4 với ba phiên bản - phim 35mm (2D) phụ đề tiếng Việt, 3D lồng tiếng Việt và 3D phụ đề tiếng Việt để khán giả có nhiều sự lựa chọn hơn. Hãng Fox cũng rất ưu đãi thị trường Việt Nam khi phát hành bộ phim này trước khi khởi chiếu tại Mỹ một tuần (tới 15/4 khán giả Mỹ mới được thưởng thức Rio). Những người được lợi nhất có lẽ là đối tượng khán giả thiếu nhi. Nếu như trước đây, các bé chưa đọc sõi khi đi xem hoạt hình Hollywood không chú ý được nhiều tới nội dung vì không theo kịp phụ đề hoặc phải nhờ cha mẹ ngồi cạnh "thuyết minh", thì nay có thể thưởng thức trọn vẹn một sản phẩm chất lượng cao cả về hình ảnh lẫn âm thanh. Đối với những đối tượng khán giả khác, hình thức lồng tiếng Việt với chất lượng âm thanh lập thể 5.1 của Rio tại rạp chiếu cũng đem tới nhiều trải nghiệm mới mẻ và thú vị.